Tặng NTL, HVM, NS cùng Bé.
Chạp về thu lặng quay lơ
Cung đàn lỗi nhịp ầu ơ kiếp người
Nhớ xưa dỗi chín hờn mười
Mơ màng say tỉnh giấc cười vô âm
Cung đàn lỗi nhịp ầu ơ kiếp người
Nhớ xưa dỗi chín hờn mười
Mơ màng say tỉnh giấc cười vô âm
Bụi thời gian rụng tiếng thầm
Lưu ly thạch thảo trổ mầm từ ly
Ta chừ tụng niệm kinh Thy
Nhớ thương thường trụ lối di cỏ mòn
Lưu ly thạch thảo trổ mầm từ ly
Ta chừ tụng niệm kinh Thy
Nhớ thương thường trụ lối di cỏ mòn
Vờn say bào ảnh lăn tròn
Đìu hiu lạnh sóng(*) nụ giòn giòn tan.
Đìu hiu lạnh sóng(*) nụ giòn giòn tan.
Thạch Thảo viên,
Vũ Đan Huyền K7
Vũ Đan Huyền K7
(*) Ngày xưa, Kinh Kha bên dòng Dịch Thủy,
có hát lời từ biệt:
風蕭蕭兮易水寒,
壯士一去不復返
壯士一去不復返
“Phong tiêu tiêu hề Dịch thủy hàn
Tráng sĩ nhất khứ bất phục phản”
Tráng sĩ nhất khứ bất phục phản”
(Hắt hiu gió, chừ, sông Dịch lạnh căm,
Tráng sĩ một đi chừ, không trở về).
Tráng sĩ một đi chừ, không trở về).
_ Nguyễn Du từng cảm tác:
易水波流自今古
故里枳棘縱復橫
故里枳棘縱復橫
“Dịch Thủy ba lưu tự kim cổ
Cố lí chỉ cức tung phục hoành”
(Sông Dịch chảy mãi tự xưa nayCố lí chỉ cức tung phục hoành”
Làng cũ bây giờ cây chỉ, cây gai mọc ngang dọc)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét